Psalm 56:6

SVDen gansen dag verdraaien zij mijn woorden; al hun gedachten zijn tegen mij ten kwade.
WLCכָּל־הַ֭יֹּום דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ עָלַ֖י כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֣ם לָרָֽע׃
Trans.

kāl-hayywōm dəḇāray yə‘aṣṣēḇû ‘ālay kāl-maḥəšəḇōṯām lārā‘:


ACו  כל-היום דברי יעצבו    עלי כל-מחשבתם לרע
ASVThey gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul.
BEThey come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul.
DarbyThey gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul.
ELB05Sie rotten sich zusammen, verstecken sich, sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner Seele auflauern.
LSGIls complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
Sch(H56-7) sie rotten sich zusammen, lauschen im Verborgenen, beobachten meine Tritte und lauern auf mein Leben.
WebThey assemble themselves, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen